|
|
|
|
@ -0,0 +1,739 @@
|
|
|
|
|
# Translations template for Jupyter.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-07-07 12:48-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 11:05+0500\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: TranslAster <https://github.com/translaster>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Dmitriy Q <dmitry@atsip.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru_RU\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/404.html:3
|
|
|
|
|
msgid "You are requesting a page that does not exist!"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы запрашиваете страницу, которая не существует!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:37
|
|
|
|
|
msgid "current mode"
|
|
|
|
|
msgstr "текущий режим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Новый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:51
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Переименовать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:41
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:58
|
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:59
|
|
|
|
|
msgid "Find & Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск & Замена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:61
|
|
|
|
|
msgid "Key Map"
|
|
|
|
|
msgstr "Сопоставления клавиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:62
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "По-умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:63
|
|
|
|
|
msgid "Sublime Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Sublime Text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:40
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "Вид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162
|
|
|
|
|
msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать/cкрыть логотип и название блокнота (над строкой меню)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Header"
|
|
|
|
|
msgstr "Триггер заголовка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Line Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Триггер номеров строк"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:75
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Язык"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/error.html:23
|
|
|
|
|
msgid "The error was:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/login.html:24
|
|
|
|
|
msgid "Password or token:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль или токен:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/login.html:26
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/login.html:31
|
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "Вход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/login.html:39
|
|
|
|
|
msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page."
|
|
|
|
|
msgstr "Без входа недоступно, вы не должны видеть эту страницу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/logout.html:24
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)s\">dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейдите к <a href=\"%(base_url)s\">панели мониторинга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/logout.html:26
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)slogin\">login page"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейдите к <a href=\"%(base_url)slogin\">странице входа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:62
|
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254
|
|
|
|
|
msgid "Kernel"
|
|
|
|
|
msgstr "Ядро"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:68
|
|
|
|
|
msgid "This notebook is read-only"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот блокнот только для чтения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:81
|
|
|
|
|
msgid "New Notebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Новый блокнот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:85
|
|
|
|
|
msgid "Opens a new window with the Dashboard view"
|
|
|
|
|
msgstr "Открывает новое окно с видом панели мониторинга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:86
|
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:90
|
|
|
|
|
msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel"
|
|
|
|
|
msgstr "Откройте копию содержимого этого блокнота и запустите новое ядро"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:91
|
|
|
|
|
msgid "Make a Copy..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сделать копию..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:92
|
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
|
msgstr "Переименовать..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:93
|
|
|
|
|
msgid "Save and Checkpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранение и контрольная точка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:96
|
|
|
|
|
msgid "Revert to Checkpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Вернуться к контрольной точке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:106
|
|
|
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Предпросмотр печати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:107
|
|
|
|
|
msgid "Download as"
|
|
|
|
|
msgstr "Скачать как"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:109
|
|
|
|
|
msgid "Notebook (.ipynb)"
|
|
|
|
|
msgstr "Notebook (.ipynb)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:110
|
|
|
|
|
msgid "Script"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрипт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:111
|
|
|
|
|
msgid "HTML (.html)"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML (.html)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:112
|
|
|
|
|
msgid "Markdown (.md)"
|
|
|
|
|
msgstr "Markdown (.md)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:113
|
|
|
|
|
msgid "reST (.rst)"
|
|
|
|
|
msgstr "reST (.rst)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:114
|
|
|
|
|
msgid "LaTeX (.tex)"
|
|
|
|
|
msgstr "LaTeX (.tex)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:115
|
|
|
|
|
msgid "PDF via LaTeX (.pdf)"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF через LaTeX (.pdf)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:118
|
|
|
|
|
msgid "Deploy as"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать как"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:123
|
|
|
|
|
msgid "Trust the output of this notebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Доверять выводу этого блокнота"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:124
|
|
|
|
|
msgid "Trust Notebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Доверять блокноту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:127
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключить ядро этого блокнота и закрыть это окно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:128
|
|
|
|
|
msgid "Close and Halt"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть и остановить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:133
|
|
|
|
|
msgid "Cut Cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Вырезать ячейки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:134
|
|
|
|
|
msgid "Copy Cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Копировать ячейки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:135
|
|
|
|
|
msgid "Paste Cells Above"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить ячейки выше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:136
|
|
|
|
|
msgid "Paste Cells Below"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить ячейки ниже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:137
|
|
|
|
|
msgid "Paste Cells & Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить ячейки & заменить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:138
|
|
|
|
|
msgid "Delete Cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить ячейки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:139
|
|
|
|
|
msgid "Undo Delete Cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить удаление ячеек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:141
|
|
|
|
|
msgid "Split Cell"
|
|
|
|
|
msgstr "Разбить ячейку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:142
|
|
|
|
|
msgid "Merge Cell Above"
|
|
|
|
|
msgstr "Объединить с ячейкой выше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:143
|
|
|
|
|
msgid "Merge Cell Below"
|
|
|
|
|
msgstr "Объединить с ячейкой ниже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:145
|
|
|
|
|
msgid "Move Cell Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить ячейку выше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:146
|
|
|
|
|
msgid "Move Cell Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить ячейку ниже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:148
|
|
|
|
|
msgid "Edit Notebook Metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать метаданные блокнота"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:150
|
|
|
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск и замена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:152
|
|
|
|
|
msgid "Cut Cell Attachments"
|
|
|
|
|
msgstr "Вырезать вложения ячейки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:153
|
|
|
|
|
msgid "Copy Cell Attachments"
|
|
|
|
|
msgstr "Копировать вложения ячейки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:154
|
|
|
|
|
msgid "Paste Cell Attachments"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить вложения ячейки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:156
|
|
|
|
|
msgid "Insert Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить изображение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:166
|
|
|
|
|
msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать/скрыть значки действий (ниже строки меню)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:167
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Триггер панели мониторинга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:170
|
|
|
|
|
msgid "Show/Hide line numbers in cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать/скрыть номера строк в ячейках"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:174
|
|
|
|
|
msgid "Cell Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Панель инструментов ячейки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:179
|
|
|
|
|
msgid "Insert"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:182
|
|
|
|
|
msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставьте пустую ячейку кода над текущей активной ячейкой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:183
|
|
|
|
|
msgid "Insert Cell Above"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить ячейку выше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:185
|
|
|
|
|
msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставьте пустую ячейку кода под текущей активной ячейкой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:186
|
|
|
|
|
msgid "Insert Cell Below"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить ячейку ниже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:189
|
|
|
|
|
msgid "Cell"
|
|
|
|
|
msgstr "Ячейка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:191
|
|
|
|
|
msgid "Run this cell, and move cursor to the next one"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить эту ячейку и переместить курсор на следующую"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:192
|
|
|
|
|
msgid "Run Cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить ячейки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:193
|
|
|
|
|
msgid "Run this cell, select below"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить эту ячейку, выбрать ниже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:194
|
|
|
|
|
msgid "Run Cells and Select Below"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить ячейки и выбрать ниже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:195
|
|
|
|
|
msgid "Run this cell, insert below"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить эту ячейку, вставить ниже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:196
|
|
|
|
|
msgid "Run Cells and Insert Below"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить ячейки и вставить ниже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:197
|
|
|
|
|
msgid "Run all cells in the notebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить все ячейки в этом блокноте"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:198
|
|
|
|
|
msgid "Run All"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить всё"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:199
|
|
|
|
|
msgid "Run all cells above (but not including) this cell"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустите все ячейки выше (но не включая) этой ячейки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:200
|
|
|
|
|
msgid "Run All Above"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить всё выше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:201
|
|
|
|
|
msgid "Run this cell and all cells below it"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить эту ячейку и все ячейки под ней"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:202
|
|
|
|
|
msgid "Run All Below"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить всё ниже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:205
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are "
|
|
|
|
|
"created as 'Code' cells"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Все ячейки в блокноте имеют определенный тип ячеек. По умолчанию новые "
|
|
|
|
|
"ячейки создаются как ячейки \"Код\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:206
|
|
|
|
|
msgid "Cell Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип ячейки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:209
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display "
|
|
|
|
|
"in the footer of cell"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Содержимое будет отправлено ядру для выполнения, а выходные данные будут "
|
|
|
|
|
"отображаться в нижнем колонтитуле ячейки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:212
|
|
|
|
|
msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Содержимое будет отображаться в формате HTML и служить пояснительным "
|
|
|
|
|
"текстом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298
|
|
|
|
|
msgid "Markdown"
|
|
|
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:215
|
|
|
|
|
msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified"
|
|
|
|
|
msgstr "Содержимое будет проходить через nbconvert неизмененным"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:216
|
|
|
|
|
msgid "Raw NBConvert"
|
|
|
|
|
msgstr "Необработанный NBConvert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:220
|
|
|
|
|
msgid "Current Outputs"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущий вывод"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:223
|
|
|
|
|
msgid "Hide/Show the output of the current cell"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать/скрыть вывод текущей ячейки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240
|
|
|
|
|
msgid "Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Триггер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:227
|
|
|
|
|
msgid "Scroll the output of the current cell"
|
|
|
|
|
msgstr "Прокрутить вывод текущей ячейки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "Триггер скроллинга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:231
|
|
|
|
|
msgid "Clear the output of the current cell"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистите выходные данные текущей ячейки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:236
|
|
|
|
|
msgid "All Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Весь вывод"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:239
|
|
|
|
|
msgid "Hide/Show the output of all cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрыть/показать вывод всех ячеек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:243
|
|
|
|
|
msgid "Scroll the output of all cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Прокрутите вывод всех ячеек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:247
|
|
|
|
|
msgid "Clear the output of all cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистите выходные данные всех ячеек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:257
|
|
|
|
|
msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить прерывание клавиатуры (CTRL-C) ядру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:258
|
|
|
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
|
|
|
msgstr "Прервать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:261
|
|
|
|
|
msgid "Restart the Kernel"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезапустить ядро"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:262
|
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезапуск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:265
|
|
|
|
|
msgid "Restart the Kernel and clear all output"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезапустить ядро и очистить все выходные данные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:266
|
|
|
|
|
msgid "Restart & Clear Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезапустить & очистить вывод"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:269
|
|
|
|
|
msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезапустить ядро и перезапустить блокнот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:270
|
|
|
|
|
msgid "Restart & Run All"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезапустить & Запустить всё"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:273
|
|
|
|
|
msgid "Reconnect to the Kernel"
|
|
|
|
|
msgstr "Переподключение к ядру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:274
|
|
|
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Переподключение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:282
|
|
|
|
|
msgid "Change kernel"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменение ядра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:287
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Справка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
|
|
|
|
msgid "A quick tour of the notebook user interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Краткий обзор пользовательского интерфейса блокнота"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
|
|
|
|
msgid "User Interface Tour"
|
|
|
|
|
msgstr "Обзор пользовательского интерфейса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
|
|
|
|
msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Открывает инструмент со всеми сочетаниями клавиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Сочетания клавиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
|
|
|
|
msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Открывает диалог, позволяющий редактировать сочетания клавиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
|
|
|
|
msgid "Edit Keyboard Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать сочетания клавиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:297
|
|
|
|
|
msgid "Notebook Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Справка по блокноту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:303
|
|
|
|
|
msgid "Opens in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть в новом окне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
|
|
|
|
msgid "About Jupyter Notebook"
|
|
|
|
|
msgstr "О блокноте Jupyter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "О программе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/page.html:114
|
|
|
|
|
msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript."
|
|
|
|
|
msgstr "Блокнот Jupyter требует JavaScript."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/page.html:115
|
|
|
|
|
msgid "Please enable it to proceed. "
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, позвольте продолжить работу. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/page.html:121
|
|
|
|
|
msgid "dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "панель мониторинга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/page.html:132
|
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Разлогиниться"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/page.html:134
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Вход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:23 notebook/templates/tree.html:101
|
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:24 notebook/templates/tree.html:100
|
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:25
|
|
|
|
|
msgid "Clusters"
|
|
|
|
|
msgstr "Кластеры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:32
|
|
|
|
|
msgid "Select items to perform actions on them."
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите элементы для выполнения действий над ними."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:35
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Копировать выбранное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:35
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
|
|
msgstr "Скопировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:36
|
|
|
|
|
msgid "Rename selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Переименовать выделенное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:37
|
|
|
|
|
msgid "Move selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить выделенное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:37
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:38
|
|
|
|
|
msgid "Download selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Скачать выбранное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:39
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown selected notebook(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключить выбранный(-е) блокнот(ы)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:278 notebook/templates/tree.html:39
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:40
|
|
|
|
|
msgid "View selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр выбранного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:41
|
|
|
|
|
msgid "Edit selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать выделенное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:42
|
|
|
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить выделенное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:50
|
|
|
|
|
msgid "Click to browse for a file to upload."
|
|
|
|
|
msgstr "Нажмите, чтобы найти файл для загрузки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:51
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:65
|
|
|
|
|
msgid "Text File"
|
|
|
|
|
msgstr "Текстовый файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:68
|
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Папка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:72
|
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Терминал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:76
|
|
|
|
|
msgid "Terminals Unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Терминалы недоступны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:82
|
|
|
|
|
msgid "Refresh notebook list"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить список блокнотов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:90
|
|
|
|
|
msgid "Select All / None"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать всё / ничего"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:93
|
|
|
|
|
msgid "Select..."
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:98
|
|
|
|
|
msgid "Select All Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать все папки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:98
|
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Папки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:99
|
|
|
|
|
msgid "Select All Notebooks"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать все блокноты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:99
|
|
|
|
|
msgid "All Notebooks"
|
|
|
|
|
msgstr "Все блокноты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:100
|
|
|
|
|
msgid "Select Running Notebooks"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить выбранные блокноты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:101
|
|
|
|
|
msgid "Select All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать все файлы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:114
|
|
|
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Последнее изменение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:120
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Название"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:130
|
|
|
|
|
msgid "Currently running Jupyter processes"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущие запущенные процессы Jupyter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:134
|
|
|
|
|
msgid "Refresh running list"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить список запущенных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:150
|
|
|
|
|
msgid "There are no terminals running."
|
|
|
|
|
msgstr "Эти терминалы не запущены."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:152
|
|
|
|
|
msgid "Terminals are unavailable."
|
|
|
|
|
msgstr "Терминалы недоступны."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:162
|
|
|
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
|
|
|
msgstr "Блокноты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:169
|
|
|
|
|
msgid "There are no notebooks running."
|
|
|
|
|
msgstr "Эти блокноты не запущены."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:178
|
|
|
|
|
msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel."
|
|
|
|
|
msgstr "Вкладка кластеров обеспечивается оболочкой IPython параллельно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:179
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"See '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</"
|
|
|
|
|
"a>' for installation details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Смотрите '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython "
|
|
|
|
|
"parallel</a>' для подробной информации об установке."
|