You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
903 lines
22 KiB
903 lines
22 KiB
7 months ago
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Goaccess\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@goaccess.io\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2018-11-22 23:38-0600\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 13:00-0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Enrique Becerra <kabeza@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: \n"
|
||
|
"Language: es\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:40
|
||
|
msgid "en"
|
||
|
msgstr "es"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:43
|
||
|
msgid "Exp. Panel"
|
||
|
msgstr "Exp. Panel"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:44
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "Ayuda"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:45
|
||
|
msgid "Quit"
|
||
|
msgstr "Salir"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:46
|
||
|
msgid "Total"
|
||
|
msgstr "Total"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:49
|
||
|
msgid "[x] ASC [ ] DESC"
|
||
|
msgstr "[x] ASC [ ] DESC"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:50
|
||
|
msgid "[ ] ASC [x] DESC"
|
||
|
msgstr "[ ] ASC [x] DESC"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:53
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "[Active Panel: %1$s]"
|
||
|
msgstr "[Panel Activo: %1$s]"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:54
|
||
|
msgid "[q]uit GoAccess"
|
||
|
msgstr "[q]Salir GoAccess"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:55
|
||
|
msgid "[?] Help [Enter] Exp. Panel"
|
||
|
msgstr "[?] Ayuda [Enter] Exp. Panel"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:56
|
||
|
msgid "Dashboard"
|
||
|
msgstr "Panel de Control"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:57
|
||
|
msgid "Dashboard - Overall Analyzed Requests"
|
||
|
msgstr "Panel de Control - Peticiones Analizadas En General"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:58
|
||
|
msgid "Overall Analyzed Requests"
|
||
|
msgstr "Peticiones Analizadas en General"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:60 src/labels.h:81
|
||
|
msgid "Tx. Amount"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:61
|
||
|
msgid "Date/Time"
|
||
|
msgstr "Fecha/Hora"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:62
|
||
|
msgid "Excl. IP Hits"
|
||
|
msgstr "Accesos IP Excl."
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:63
|
||
|
msgid "Failed Requests"
|
||
|
msgstr "Peticiones Fallidas"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:64
|
||
|
msgid "Init. Proc. Time"
|
||
|
msgstr "Hora Inicio Proc."
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:65
|
||
|
msgid "Log Size"
|
||
|
msgstr "Tamaño Log"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:66
|
||
|
msgid "Log Source"
|
||
|
msgstr "Origen de Log"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:67 src/labels.h:174
|
||
|
msgid "Referrers"
|
||
|
msgstr "Referidos"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:68
|
||
|
msgid "Total Requests"
|
||
|
msgstr "Peticiones Totales"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:69
|
||
|
msgid "Static Files"
|
||
|
msgstr "Archivos Estaticos"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:70 src/labels.h:146
|
||
|
msgid "Not Found"
|
||
|
msgstr "No Encontrado"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:71
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Requested Files"
|
||
|
msgstr "Archivos Requeridos (URLs)"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:72
|
||
|
msgid "Unique Visitors"
|
||
|
msgstr "Visitantes Unicos"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:73
|
||
|
msgid "Valid Requests"
|
||
|
msgstr "Peticiones Validas"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:76
|
||
|
msgid "Hits"
|
||
|
msgstr "Hits"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:77
|
||
|
msgid "h%"
|
||
|
msgstr "h%"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:78 src/labels.h:104
|
||
|
msgid "Visitors"
|
||
|
msgstr "Visitantes"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:79
|
||
|
msgid "Vis."
|
||
|
msgstr "Vis."
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:80
|
||
|
msgid "v%"
|
||
|
msgstr "v%"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:82
|
||
|
msgid "Avg. T.S."
|
||
|
msgstr "Prom. T.S."
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:83
|
||
|
msgid "Cum. T.S."
|
||
|
msgstr "Cum. T.S."
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:84
|
||
|
msgid "Max. T.S."
|
||
|
msgstr "Max. T.S."
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:85
|
||
|
msgid "Method"
|
||
|
msgstr "Metodo"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:86
|
||
|
msgid "Mtd"
|
||
|
msgstr "Mtd"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:87
|
||
|
msgid "Protocol"
|
||
|
msgstr "Protocolo"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:88
|
||
|
msgid "Proto"
|
||
|
msgstr "Proto"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:89
|
||
|
msgid "City"
|
||
|
msgstr "Ciudad"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:90
|
||
|
msgid "Country"
|
||
|
msgstr "Pais"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:91
|
||
|
msgid "Hostname"
|
||
|
msgstr "Hostname"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:92
|
||
|
msgid "Data"
|
||
|
msgstr "Datos"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:94
|
||
|
msgid "Hits/Visitors"
|
||
|
msgstr "Hits/Visitas"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:98
|
||
|
msgid "Unique visitors per day"
|
||
|
msgstr "Visitantes unicos por dia"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:100
|
||
|
msgid "Unique visitors per day - Including spiders"
|
||
|
msgstr "Visitantes unicos por dia - Incluyendo M.Busqueda"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:102
|
||
|
msgid "Hits having the same IP, date and agent are a unique visit."
|
||
|
msgstr "Hits con el mismo IP, fecha y agente son unica visita"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:107
|
||
|
msgid "Requested Files (URLs)"
|
||
|
msgstr "Archivos Requeridos (URLs)"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:109
|
||
|
msgid "Top requests sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
|
||
|
msgstr "Peticiones Top ordenadas por hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:111
|
||
|
msgid "Requests"
|
||
|
msgstr "Peticiones"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:114 src/labels.h:118
|
||
|
msgid "Static Requests"
|
||
|
msgstr "Peticiones Estaticas"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:116
|
||
|
msgid "Top static requests sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Peticiones estaticas top ordenadas por hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, "
|
||
|
"proto]"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:121
|
||
|
msgid "Time Distribution"
|
||
|
msgstr "Distribucion Horaria"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:123
|
||
|
msgid "Data sorted by hour [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
msgstr "Datos ordenados por hora [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:125
|
||
|
msgid "Time"
|
||
|
msgstr "Hora"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:128 src/labels.h:132
|
||
|
msgid "Virtual Hosts"
|
||
|
msgstr "Hosts Virtuales"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:130 src/labels.h:137
|
||
|
msgid "Data sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
msgstr "Datos ordenados por hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:135
|
||
|
msgid "Remote User (HTTP authentication)"
|
||
|
msgstr "Usuario Remoto (Autenticacion HTTP)"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:139
|
||
|
msgid "Remote User"
|
||
|
msgstr "Usuario Remoto"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:142
|
||
|
msgid "Not Found URLs (404s)"
|
||
|
msgstr "URLs no encontradas (404)"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:144
|
||
|
msgid "Top not found URLs sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"URLs no encontradas top ordenadas por hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, "
|
||
|
"proto]"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:149
|
||
|
msgid "Visitor Hostnames and IPs"
|
||
|
msgstr "Hosts e IPs de los Visitantes"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:151
|
||
|
msgid "Top visitor hosts sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
msgstr "Hosts de visitante top ordenado por hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:153
|
||
|
msgid "Hosts"
|
||
|
msgstr "Hosts"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:156
|
||
|
msgid "Operating Systems"
|
||
|
msgstr "Sistemas Operativos"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:158
|
||
|
msgid "Top Operating Systems sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
msgstr "Sistemas Operativos top ordenados por hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:160
|
||
|
msgid "OS"
|
||
|
msgstr "SO"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:163 src/labels.h:167
|
||
|
msgid "Browsers"
|
||
|
msgstr "Navegadores"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:165
|
||
|
msgid "Top Browsers sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
msgstr "Navegadores top ordenados por hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:170
|
||
|
msgid "Referrers URLs"
|
||
|
msgstr "URLs Referidos"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:172
|
||
|
msgid "Top Requested Referrers sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
msgstr "Peticiones top de referidos ordenadas por hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:177 src/labels.h:181
|
||
|
msgid "Referring Sites"
|
||
|
msgstr "Sitios Referidos"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:179
|
||
|
msgid "Top Referring Sites sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
msgstr "Sitios Referidos top ordenados por hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:184
|
||
|
msgid "Keyphrases from Google's search engine"
|
||
|
msgstr "Frases de busqueda de motor de busqueda Google"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:186
|
||
|
msgid "Top Keyphrases sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
msgstr "Frases de busqueda top ordenadas por hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:188
|
||
|
msgid "Keyphrases"
|
||
|
msgstr "Frases Clave"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:191 src/labels.h:195
|
||
|
msgid "Geo Location"
|
||
|
msgstr "Geo Localizacion"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:193
|
||
|
msgid "Continent > Country sorted by unique hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
msgstr "Continente > Pais ordenado por hits unicos [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:198
|
||
|
msgid "HTTP Status Codes"
|
||
|
msgstr "Codigos de Estado HTTP"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:200
|
||
|
msgid "Top HTTP Status Codes sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
msgstr "Codigos de Estado HTTP top ordenados por hits [, avgts, cumts, maxts]"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:202
|
||
|
msgid "Status Codes"
|
||
|
msgstr "Codigos de Estado"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:206
|
||
|
msgid "[ ] case sensitive"
|
||
|
msgstr "[ ] distinguir mayusculas"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:208
|
||
|
msgid "[x] case sensitive"
|
||
|
msgstr "[x] distinguir mayusculas"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:210
|
||
|
msgid "Regex allowed - ^g to cancel - TAB switch case"
|
||
|
msgstr "Permitido Regex - ^g para cancelar - TAB cambiar case"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:212
|
||
|
msgid "Find pattern in all views"
|
||
|
msgstr "Encontrar patron en todas las vistas"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:216
|
||
|
msgid "Log Format Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuracion de Formato de Log"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:218
|
||
|
msgid "[SPACE] to toggle - [ENTER] to proceed - [q] to quit"
|
||
|
msgstr "[ESPACIO] para alternar - [ENTER] para proceder - [q] para salir"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:220
|
||
|
msgid "Log Format - [c] to add/edit format"
|
||
|
msgstr "Formato de Log - [c] para agregar/editar formato"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:222
|
||
|
msgid "Date Format - [d] to add/edit format"
|
||
|
msgstr "Formato de Fecha - [d] para agregar/editar formato"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:224
|
||
|
msgid "Time Format - [t] to add/edit format"
|
||
|
msgstr "Formato de Hora - [t] para agregar/editar formato"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:226 src/labels.h:230
|
||
|
msgid "[UP/DOWN] to scroll - [q] to close window"
|
||
|
msgstr "[ARRIBA/ABAJO] para scrollear - [q] para cerrar ventana"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:232
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "User Agents for %1$s"
|
||
|
msgstr "Agentes de Usuario para %1$s"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:236
|
||
|
msgid "Scheme Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuracion de Esquema"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:238
|
||
|
msgid "[ENTER] to use scheme - [q]uit"
|
||
|
msgstr "[ENTER] para usar esquema - [q]Salir"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:242
|
||
|
msgid "Sort active module by"
|
||
|
msgstr "Ordenar modulo activo por"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:244
|
||
|
msgid "[ENTER] select - [TAB] sort - [q]uit"
|
||
|
msgstr "[ENTER] seleccionar - [TAB] ordenar - [q]Salir"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:248
|
||
|
msgid "GoAccess Quick Help"
|
||
|
msgstr "Ayuda Rapida de GoAccess"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:250
|
||
|
msgid "[UP/DOWN] to scroll - [q] to quit"
|
||
|
msgstr "[ARRIBA/ABAJO] para scrollear - [q] para salir"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:254
|
||
|
msgid "Built using Tokyo Cabinet on-disk B+ Tree."
|
||
|
msgstr "Construido usando Tokyo Cabinet on-disk B+ Tree."
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:256
|
||
|
msgid "Built using Tokyo Cabinet in-memory hash database."
|
||
|
msgstr "Construido usando Tokyo Cabinet in-memory hash database."
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:258
|
||
|
msgid "Built using the default in-memory hash database."
|
||
|
msgstr "Construido usando base de datos hash por defecto en-memoria"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:262
|
||
|
msgid "Format Errors - Verify your log/date/time format"
|
||
|
msgstr "Errores de Formato - Verifique su formato de log/fecha/hora"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:264
|
||
|
msgid "No date format was found on your conf file."
|
||
|
msgstr "No se encontro formato de fecha en su archivo de configuracion"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:266
|
||
|
msgid "No log format was found on your conf file."
|
||
|
msgstr "No se encontro formato de log en su archivo de configuracion"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:268
|
||
|
msgid "No time format was found on your conf file."
|
||
|
msgstr "No se encontro formato de hora en su archivo de configuracion"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:270
|
||
|
msgid "No default config file found."
|
||
|
msgstr "No se encontro archivo de configuracion por defecto."
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:272
|
||
|
msgid "You may specify one with"
|
||
|
msgstr "Ud. puede especificar un ancho"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:274
|
||
|
msgid "producing the following errors"
|
||
|
msgstr "produciendo los siguientes errores"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:276
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Parsed %1$d lines"
|
||
|
msgstr "Analizadas %1$d lineas"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:278
|
||
|
msgid "Please report it by opening an issue on GitHub"
|
||
|
msgstr "Por favor avise abriendo un issue en GitHub"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:280
|
||
|
msgid "Select a time format."
|
||
|
msgstr "Elija un formato de hora."
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:282
|
||
|
msgid "Select a date format."
|
||
|
msgstr "Elija un formato de fecha."
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:284
|
||
|
msgid "Select a log format."
|
||
|
msgstr "Elija un formato de log."
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:286
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "'%1$s' panel is disabled"
|
||
|
msgstr "'%1$s' panel esta desactivado"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:290
|
||
|
msgid "For more details visit"
|
||
|
msgstr "Para mas detalles visite"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:292
|
||
|
msgid "Last Updated"
|
||
|
msgstr "Ultima actualizacion"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:294
|
||
|
msgid "WebSocket server ready to accept new client connections"
|
||
|
msgstr "Servidor WebSocket listo para aceptar nuevas conexiones de clientes"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:297
|
||
|
msgid "The following options can also be supplied to the command"
|
||
|
msgstr "Las siguientes opciones pueden ser ademas suplirse en el comando"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:299
|
||
|
msgid "Examples can be found by running"
|
||
|
msgstr "Ejemplos pueden encontrarse ejecutando"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:302
|
||
|
msgid "Server Statistics"
|
||
|
msgstr "Estadisticas de Servidor"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:304
|
||
|
msgid "Theme"
|
||
|
msgstr "Skin"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:306
|
||
|
msgid "Dark Gray"
|
||
|
msgstr "Gris Oscuro"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:308
|
||
|
msgid "Bright"
|
||
|
msgstr "Clara"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:310
|
||
|
msgid "Dark Blue"
|
||
|
msgstr "Azul Oscuro"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:312
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Dark Purple"
|
||
|
msgstr "Azul Oscuro"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:314
|
||
|
msgid "Panels"
|
||
|
msgstr "Paneles"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:316
|
||
|
msgid "Items per Page"
|
||
|
msgstr "Items por pagina"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:318
|
||
|
msgid "Tables"
|
||
|
msgstr "Tablas"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:320
|
||
|
msgid "Display Tables"
|
||
|
msgstr "Mostrar Tablas"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:322
|
||
|
msgid "Auto-Hide on Small Devices"
|
||
|
msgstr "Auto-ocultar en Pequeños Dispositivos"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:324
|
||
|
msgid "Automatically hide tables on small screen devices"
|
||
|
msgstr "Automaticamente ocultar tablas en pequeños dispositivos"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:326
|
||
|
msgid "Layout"
|
||
|
msgstr "Diseño"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:328
|
||
|
msgid "Horizontal"
|
||
|
msgstr "Horizontal"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:330
|
||
|
msgid "Vertical"
|
||
|
msgstr "Vertical"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:332
|
||
|
msgid "File Options"
|
||
|
msgstr "Opciones de Archivo"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:334
|
||
|
msgid "Export as JSON"
|
||
|
msgstr "Exportar como JSON"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:336
|
||
|
msgid "Panel Options"
|
||
|
msgstr "Opciones de Panel"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:338
|
||
|
msgid "Previous"
|
||
|
msgstr "Anterior"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:340
|
||
|
msgid "Next"
|
||
|
msgstr "Siguiente"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:342
|
||
|
msgid "First"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:344
|
||
|
msgid "Last"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:346
|
||
|
msgid "Chart Options"
|
||
|
msgstr "Opciones de Grafico"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:348
|
||
|
msgid "Chart"
|
||
|
msgstr "Grafico"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:350
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Tipo"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:352
|
||
|
msgid "Area Spline"
|
||
|
msgstr "Area Ranura"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:354
|
||
|
msgid "Bar"
|
||
|
msgstr "Bar"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:356
|
||
|
msgid "Plot Metric"
|
||
|
msgstr "Trazado"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:358
|
||
|
msgid "Table Columns"
|
||
|
msgstr "Columnas de Tabla"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:362
|
||
|
msgid "1xx Informational"
|
||
|
msgstr "1xx Informativo"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:364
|
||
|
msgid "2xx Success"
|
||
|
msgstr "2xx Exito"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:366
|
||
|
msgid "3xx Redirection"
|
||
|
msgstr "3xx Redireccion"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:368
|
||
|
msgid "4xx Client Errors"
|
||
|
msgstr "4xx Errores de Cliente"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:370
|
||
|
msgid "5xx Server Errors"
|
||
|
msgstr "5xx Errores de Servidor"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:373
|
||
|
msgid "100 - Continue: Server received the initial part of the request"
|
||
|
msgstr "100 - Continuar: Servidor recibio la parte inicial de la peticion"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:375
|
||
|
msgid "101 - Switching Protocols: Client asked to switch protocols"
|
||
|
msgstr "101 - Cambiando Protocolos: Cliente pidio cambiar protocolos"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:377
|
||
|
msgid "200 - OK: The request sent by the client was successful"
|
||
|
msgstr "200 - OK: La peticion enviada por el cliente fue exitosa"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:379
|
||
|
msgid "201 - Created: The request has been fulfilled and created"
|
||
|
msgstr "201 - Creada: La peticion ha sido completada y creada"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:381
|
||
|
msgid "202 - Accepted: The request has been accepted for processing"
|
||
|
msgstr "202 - Aceptada: La peticion fue aceptada para procesar"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:383
|
||
|
msgid "203 - Non-authoritative Information: Response from a third party"
|
||
|
msgstr "203 - No-autoritario Informativo: Respuesta de una 3er. parte"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:385
|
||
|
msgid "204 - No Content: Request did not return any content"
|
||
|
msgstr "204 - Sin Contenido: Peticion no retorno ningun contenido"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:387
|
||
|
msgid "205 - Reset Content: Server asked the client to reset the document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"205 - Resetear Contenido: Servidor pidio al cliente resetear el documento"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:389
|
||
|
msgid "206 - Partial Content: The partial GET has been successful"
|
||
|
msgstr "206 - Contenido Parcial: el GET parcial fue exitoso"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:391
|
||
|
msgid "207 - Multi-Status: WebDAV; RFC 4918"
|
||
|
msgstr "207 - Multi-Estado: WebDAV; RFC 4918"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:393
|
||
|
msgid "208 - Already Reported: WebDAV; RFC 5842"
|
||
|
msgstr "208 - Ya Reportado: WebDAV; RFC 5842"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:395
|
||
|
msgid "300 - Multiple Choices: Multiple options for the resource"
|
||
|
msgstr "300 - Multiples Opciones: Multiples opciones para el recurso"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:397
|
||
|
msgid "301 - Moved Permanently: Resource has permanently moved"
|
||
|
msgstr "301 - Movido Permanente: Recurso ha sido permanentemente movido"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:399
|
||
|
msgid "302 - Moved Temporarily (redirect)"
|
||
|
msgstr "302 - Movido Temporalmente (redireccion)"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:401
|
||
|
msgid "303 - See Other Document: The response is at a different URI"
|
||
|
msgstr "303 - Ver Otro Documento: La respuesta es en una URI diferente"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:403
|
||
|
msgid "304 - Not Modified: Resource has not been modified"
|
||
|
msgstr "304 - No Modificado: Recurso no ha sido modificado"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:405
|
||
|
msgid "305 - Use Proxy: Can only be accessed through the proxy"
|
||
|
msgstr "305 - Usar Proxy: Puede ser accedido solo a traves de proxy"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:407
|
||
|
msgid "307 - Temporary Redirect: Resource temporarily moved"
|
||
|
msgstr "307 - Redireccion Temporal: Recurso movido temporalmente"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:409
|
||
|
msgid "400 - Bad Request: The syntax of the request is invalid"
|
||
|
msgstr "400 - Peticion Mala: La sintaxis de la peticion es invalida"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:411
|
||
|
msgid "401 - Unauthorized: Request needs user authentication"
|
||
|
msgstr "401 - Sin Autorizacion: Peticion necesita autenticacion de usuario"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:413
|
||
|
msgid "402 - Payment Required"
|
||
|
msgstr "402 - Pago Requerido"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:415
|
||
|
msgid "403 - Forbidden: Server is refusing to respond to it"
|
||
|
msgstr "403 - Prohibido: Servidor esta rechazando respuesta"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:417
|
||
|
msgid "404 - Not Found: Requested resource could not be found"
|
||
|
msgstr "404 - No Encontrado: Peticion de recurso no pudo encontrarse"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:419
|
||
|
msgid "405 - Method Not Allowed: Request method not supported"
|
||
|
msgstr "405 - Metodo No Permitido: Metodo de Peticion no soportado"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:421
|
||
|
msgid "406 - Not Acceptable"
|
||
|
msgstr "406 - No Aceptable"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:423
|
||
|
msgid "407 - Proxy Authentication Required"
|
||
|
msgstr "407 - Autenticacion de Proxy Requerida"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:425
|
||
|
msgid "408 - Request Timeout: Server timed out waiting for the request"
|
||
|
msgstr "408 - Timeout de Peticion: Tiempo agotado de espera para la solicitud"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:427
|
||
|
msgid "409 - Conflict: Conflict in the request"
|
||
|
msgstr "409 - Conflicto: Conflicto en la peticion"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:429
|
||
|
msgid "410 - Gone: Resource requested is no longer available"
|
||
|
msgstr "410 - Fue: Recurso requerido no esta mas disponible"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:431
|
||
|
msgid "411 - Length Required: Invalid Content-Length"
|
||
|
msgstr "411 - Longitud Requerida: Content-Length Invalido"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:433
|
||
|
msgid "412 - Precondition Failed: Server does not meet preconditions"
|
||
|
msgstr "412 - Precondicion Fallida: Servidor no cumple precondiciones"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:435
|
||
|
msgid "413 - Payload Too Large"
|
||
|
msgstr "413 - Carga Util Demasiado larga"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:437
|
||
|
msgid "414 - Request-URI Too Long"
|
||
|
msgstr "414 - Request-URI demasiado larga"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:439
|
||
|
msgid "415 - Unsupported Media Type: Media type is not supported"
|
||
|
msgstr "415 - Tipo de medios no soportado: El tipo de medios no es soportado"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:441
|
||
|
msgid "416 - Requested Range Not Satisfiable: Cannot supply that portion"
|
||
|
msgstr "416 - Rango requerido no satisfacible: No puede proveer esa porcion"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:443
|
||
|
msgid "417 - Expectation Failed"
|
||
|
msgstr "417 - Expectativa Fallida"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:445
|
||
|
msgid "421 - Misdirected Request"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:447
|
||
|
msgid "422 - Unprocessable Entity due to semantic errors: WebDAV"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:449
|
||
|
msgid "423 - The resource that is being accessed is locked"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:451
|
||
|
msgid "424 - Failed Dependency: WebDAV"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:453
|
||
|
msgid "426 - Upgrade Required: Client should switch to a different protocol"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:455
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "428 - Precondition Required"
|
||
|
msgstr "402 - Pago Requerido"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:457
|
||
|
msgid "429 - Too Many Requests: The user has sent too many requests"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:459
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "431 - Request Header Fields Too Large"
|
||
|
msgstr "494 - (Nginx) Cabecera de Peticion demasiada larga"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:461
|
||
|
msgid "451 - Unavailable For Legal Reasons"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:463
|
||
|
msgid "444 - (Nginx) Connection closed without sending any headers"
|
||
|
msgstr "444 - (Nginx) Conexion cerrada sin enviar cabeceras"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:465
|
||
|
msgid "494 - (Nginx) Request Header Too Large"
|
||
|
msgstr "494 - (Nginx) Cabecera de Peticion demasiada larga"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:467
|
||
|
msgid "495 - (Nginx) SSL client certificate error"
|
||
|
msgstr "495 - (Nginx) Cliente SSL certificado erroneo"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:469
|
||
|
msgid "496 - (Nginx) Client didn't provide certificate"
|
||
|
msgstr "496 - (Nginx) Client no proveyo certificado"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:471
|
||
|
msgid "497 - (Nginx) HTTP request sent to HTTPS port"
|
||
|
msgstr "497 - (Nginx) Peticion HTTP enviada a puerto HTTPS"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:473
|
||
|
msgid "499 - (Nginx) Connection closed by client while processing request"
|
||
|
msgstr "499 - (Nginx) Conexion cerrada por cliente mientras procesaba peticion"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:475
|
||
|
msgid "500 - Internal Server Error"
|
||
|
msgstr "500 - Error Interno de Servidor"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:477
|
||
|
msgid "501 - Not Implemented"
|
||
|
msgstr "501 - No Implementado"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:479
|
||
|
msgid "502 - Bad Gateway: Received an invalid response from the upstream"
|
||
|
msgstr "502 - Entrada Erronea: Recibio respuesta invalida"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:481
|
||
|
msgid "503 - Service Unavailable: The server is currently unavailable"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"503 - Servicio no disponible: El servidor actualmente no esta disponible"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:483
|
||
|
msgid "504 - Gateway Timeout: The upstream server failed to send request"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"504 - Timeout de Gateway: El servidor upstream fallo al enviar peticion"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:485
|
||
|
msgid "505 - HTTP Version Not Supported"
|
||
|
msgstr "505 - Version HTTP no soportada"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:487
|
||
|
msgid "520 - CloudFlare - Web server is returning an unknown error"
|
||
|
msgstr "520 - CloudFlare - El servidor esta retornando un error desconocido"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:489
|
||
|
msgid "521 - CloudFlare - Web server is down"
|
||
|
msgstr "521 - CloudFlare - Servidor Web caido"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:491
|
||
|
msgid "522 - CloudFlare - Connection timed out"
|
||
|
msgstr "522 - CloudFlare - Tiempo de espera de conexion agotado "
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:493
|
||
|
msgid "523 - CloudFlare - Origin is unreachable"
|
||
|
msgstr "523 - CloudFlare - Origen es inaccesible"
|
||
|
|
||
|
#: src/labels.h:495
|
||
|
msgid "524 - CloudFlare - A timeout occurred"
|
||
|
msgstr "524 - CloudFlare - Ocurrio cese de tiempo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bandwidth"
|
||
|
#~ msgstr "Ancho de Banda"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unique Files"
|
||
|
#~ msgstr "Archivos Unicos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unique 404"
|
||
|
#~ msgstr "404 Unico"
|