# This file is distributed under the same license as the goaccess package. # Nicolas P , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: goaccess 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@goaccess.io\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-22 23:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-03 09:43+0200\n" "Last-Translator: Nicolas P \n" "Language-Team: français\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/labels.h:40 msgid "en" msgstr "fr" #: src/labels.h:43 msgid "Exp. Panel" msgstr "Dev. Panneau" #: src/labels.h:44 msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/labels.h:45 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/labels.h:46 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/labels.h:49 msgid "[x] ASC [ ] DESC" msgstr "[x] ASC [ ] DESC" #: src/labels.h:50 msgid "[ ] ASC [x] DESC" msgstr "[ ] ASC [x] DESC" #: src/labels.h:53 #, c-format msgid "[Active Panel: %1$s]" msgstr "" #: src/labels.h:54 msgid "[q]uit GoAccess" msgstr "" #: src/labels.h:55 msgid "[?] Help [Enter] Exp. Panel" msgstr "" #: src/labels.h:56 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: src/labels.h:57 msgid "Dashboard - Overall Analyzed Requests" msgstr "Tableau de bord - Requêtes analysées, vue d'ensemble" #: src/labels.h:58 msgid "Overall Analyzed Requests" msgstr "Requêtes analysées, vue d'ensemble" #: src/labels.h:60 src/labels.h:81 msgid "Tx. Amount" msgstr "" #: src/labels.h:61 msgid "Date/Time" msgstr "Date/Heure" #: src/labels.h:62 msgid "Excl. IP Hits" msgstr "Excl. IP Hits" #: src/labels.h:63 msgid "Failed Requests" msgstr "Requêtes échouées" #: src/labels.h:64 msgid "Init. Proc. Time" msgstr "Init. Proc. Time" #: src/labels.h:65 msgid "Log Size" msgstr "Taille du log" #: src/labels.h:66 msgid "Log Source" msgstr "Fichier de log" #: src/labels.h:67 src/labels.h:174 msgid "Referrers" msgstr "Origine" #: src/labels.h:68 msgid "Total Requests" msgstr "Requêtes totales" #: src/labels.h:69 msgid "Static Files" msgstr "Fichiers statiques" #: src/labels.h:70 src/labels.h:146 msgid "Not Found" msgstr "Non Trouvé" #: src/labels.h:71 #, fuzzy msgid "Requested Files" msgstr "Fichiers demandés (URLs)" #: src/labels.h:72 msgid "Unique Visitors" msgstr "Visiteurs uniques" #: src/labels.h:73 msgid "Valid Requests" msgstr "Requêtes valides" #: src/labels.h:76 msgid "Hits" msgstr "Hits" #: src/labels.h:77 msgid "h%" msgstr "" #: src/labels.h:78 src/labels.h:104 msgid "Visitors" msgstr "Visiteurs" #: src/labels.h:79 msgid "Vis." msgstr "Vis." #: src/labels.h:80 msgid "v%" msgstr "" #: src/labels.h:82 msgid "Avg. T.S." msgstr "Avg. T.S." #: src/labels.h:83 msgid "Cum. T.S." msgstr "Cum. T.S." #: src/labels.h:84 msgid "Max. T.S." msgstr "Max. T.S." #: src/labels.h:85 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: src/labels.h:86 msgid "Mtd" msgstr "Mtd" #: src/labels.h:87 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: src/labels.h:88 msgid "Proto" msgstr "Proto" #: src/labels.h:89 msgid "City" msgstr "Ville" #: src/labels.h:90 msgid "Country" msgstr "Pays" #: src/labels.h:91 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" #: src/labels.h:92 msgid "Data" msgstr "Données" #: src/labels.h:94 #, fuzzy msgid "Hits/Visitors" msgstr "Visiteurs" #: src/labels.h:98 msgid "Unique visitors per day" msgstr "Visiteurs uniques par jour" #: src/labels.h:100 msgid "Unique visitors per day - Including spiders" msgstr "Visiteurs uniques/jour - Y compris bots" #: src/labels.h:102 msgid "Hits having the same IP, date and agent are a unique visit." msgstr "" "Les hits depuis la même IP, date et user-agent comptent comme visite unique" #: src/labels.h:107 msgid "Requested Files (URLs)" msgstr "Fichiers demandés (URLs)" #: src/labels.h:109 msgid "Top requests sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]" msgstr "Top des requêtes trié par hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]" #: src/labels.h:111 msgid "Requests" msgstr "Requêtes" #: src/labels.h:114 src/labels.h:118 msgid "Static Requests" msgstr "Requêtes statiques" #: src/labels.h:116 msgid "Top static requests sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]" msgstr "" "Top des requêtes statiques trié par hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]" #: src/labels.h:121 msgid "Time Distribution" msgstr "Distribution temporelle" #: src/labels.h:123 msgid "Data sorted by hour [, avgts, cumts, maxts]" msgstr "Données triées par heure [, avgts, cumts, maxts]" #: src/labels.h:125 msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/labels.h:128 src/labels.h:132 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Hôtes virtuels" #: src/labels.h:130 src/labels.h:137 msgid "Data sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]" msgstr "Données triées par hits [, avgts, cumts, maxts]" #: src/labels.h:135 msgid "Remote User (HTTP authentication)" msgstr "Utilisateur distant (authentification HTTP)" #: src/labels.h:139 msgid "Remote User" msgstr "Remote Utilisateur" #: src/labels.h:142 msgid "Not Found URLs (404s)" msgstr "URLs Non trouvées (404s)" #: src/labels.h:144 msgid "Top not found URLs sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]" msgstr "" "Top des URLs non trouvées trié par hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]" #: src/labels.h:149 msgid "Visitor Hostnames and IPs" msgstr "Nom de machine et IPs des visiteurs" #: src/labels.h:151 msgid "Top visitor hosts sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]" msgstr "Top des visiteurs trié par hits [, avgts, cumts, maxts]" #: src/labels.h:153 msgid "Hosts" msgstr "Hôtes" #: src/labels.h:156 msgid "Operating Systems" msgstr "Systèmes d'exploitation" #: src/labels.h:158 msgid "Top Operating Systems sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]" msgstr "Top des SE trié par hits [, avgts, cumts, maxts]" #: src/labels.h:160 msgid "OS" msgstr "SE" #: src/labels.h:163 src/labels.h:167 msgid "Browsers" msgstr "Navigateurs" #: src/labels.h:165 msgid "Top Browsers sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]" msgstr "Top des Navigateurs trié par hits [, avgts, cumts, maxts]" #: src/labels.h:170 msgid "Referrers URLs" msgstr "URLs d'origine" #: src/labels.h:172 msgid "Top Requested Referrers sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]" msgstr "Top des URLs d'origine trié par hits [, avgts, cumts, maxts]" #: src/labels.h:177 src/labels.h:181 msgid "Referring Sites" msgstr "Sites d'origine" #: src/labels.h:179 msgid "Top Referring Sites sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]" msgstr "Top des sites d'origine trié par hits [, avgts, cumts, maxts]" #: src/labels.h:184 msgid "Keyphrases from Google's search engine" msgstr "Mot-clés Google" #: src/labels.h:186 msgid "Top Keyphrases sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]" msgstr "Top des Mot-clés trié par hits [, avgts, cumts, maxts]" #: src/labels.h:188 msgid "Keyphrases" msgstr "Mot-clés" #: src/labels.h:191 src/labels.h:195 msgid "Geo Location" msgstr "Géo Localisation" #: src/labels.h:193 msgid "Continent > Country sorted by unique hits [, avgts, cumts, maxts]" msgstr "Continent > Pays trié par hits unique [, avgts, cumts, maxts]" #: src/labels.h:198 msgid "HTTP Status Codes" msgstr "Status HTTP" #: src/labels.h:200 msgid "Top HTTP Status Codes sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]" msgstr "Top des status HTTP trié par hits [, avgts, cumts, maxts]" #: src/labels.h:202 msgid "Status Codes" msgstr "Status HTTP" #: src/labels.h:206 msgid "[ ] case sensitive" msgstr "[ ] sensible à la casse" #: src/labels.h:208 msgid "[x] case sensitive" msgstr "[x] sensible à la casse" #: src/labels.h:210 msgid "Regex allowed - ^g to cancel - TAB switch case" msgstr "Regex OK - ^g pour annuler - TAB pour changer la casse" #: src/labels.h:212 msgid "Find pattern in all views" msgstr "Trouver tous les motifs dans toutes les vues" #: src/labels.h:216 msgid "Log Format Configuration" msgstr "" #: src/labels.h:218 msgid "[SPACE] to toggle - [ENTER] to proceed - [q] to quit" msgstr "" #: src/labels.h:220 msgid "Log Format - [c] to add/edit format" msgstr "" #: src/labels.h:222 msgid "Date Format - [d] to add/edit format" msgstr "" #: src/labels.h:224 msgid "Time Format - [t] to add/edit format" msgstr "" #: src/labels.h:226 src/labels.h:230 msgid "[UP/DOWN] to scroll - [q] to close window" msgstr "" #: src/labels.h:232 #, c-format msgid "User Agents for %1$s" msgstr "" #: src/labels.h:236 msgid "Scheme Configuration" msgstr "" #: src/labels.h:238 msgid "[ENTER] to use scheme - [q]uit" msgstr "" #: src/labels.h:242 msgid "Sort active module by" msgstr "" #: src/labels.h:244 msgid "[ENTER] select - [TAB] sort - [q]uit" msgstr "" #: src/labels.h:248 msgid "GoAccess Quick Help" msgstr "" #: src/labels.h:250 msgid "[UP/DOWN] to scroll - [q] to quit" msgstr "" #: src/labels.h:254 msgid "Built using Tokyo Cabinet on-disk B+ Tree." msgstr "Construit sur le disque en arbre B+ en utilisant Tokyo Cabinet." #: src/labels.h:256 msgid "Built using Tokyo Cabinet in-memory hash database." msgstr "" "Construit en mémoire avec une base de données de la table de hachage en " "utilisant Tokyo Cabinet" #: src/labels.h:258 msgid "Built using the default in-memory hash database." msgstr "" "Construit par défaut en mémoire avec une base de données de la table de " "hachage" #: src/labels.h:262 msgid "Format Errors - Verify your log/date/time format" msgstr "Erreurs de format - Vérifiez votre format de journal / date / heure" #: src/labels.h:264 msgid "No date format was found on your conf file." msgstr "Aucun format de date n'a été trouvé sur votre fichier conf." #: src/labels.h:266 msgid "No log format was found on your conf file." msgstr "Aucun format de journal n'a été trouvé sur votre fichier conf." #: src/labels.h:268 msgid "No time format was found on your conf file." msgstr "Aucun format de journal n'a été trouvé sur votre fichier conf." #: src/labels.h:270 msgid "No default config file found." msgstr "Aucun fichier de configuration par défaut trouvé." #: src/labels.h:272 msgid "You may specify one with" msgstr "Vous pouvez en préciser un avec" #: src/labels.h:274 msgid "producing the following errors" msgstr "produisant les erreurs suivantes" #: src/labels.h:276 #, c-format msgid "Parsed %1$d lines" msgstr "Analysé %1$d lignes" #: src/labels.h:278 msgid "Please report it by opening an issue on GitHub" msgstr "Si vous plaît, rapporter cela en ouvrant un probleme sur GitHub" #: src/labels.h:280 msgid "Select a time format." msgstr "" #: src/labels.h:282 msgid "Select a date format." msgstr "" #: src/labels.h:284 msgid "Select a log format." msgstr "" #: src/labels.h:286 #, c-format msgid "'%1$s' panel is disabled" msgstr "" #: src/labels.h:290 msgid "For more details visit" msgstr "Pour plus de détails, visitez" #: src/labels.h:292 msgid "Last Updated" msgstr "Dernière mise à jour" #: src/labels.h:294 msgid "WebSocket server ready to accept new client connections" msgstr "WebSocket serveur prêt à accepter les nouvelles connexions client" #: src/labels.h:297 msgid "The following options can also be supplied to the command" msgstr "Les options suivantes peuvent également être fournies à la commande" #: src/labels.h:299 msgid "Examples can be found by running" msgstr "Des exemples peuvent être trouvés en cours d'exécution" #: src/labels.h:302 msgid "Server Statistics" msgstr "Statistiques du serveur" #: src/labels.h:304 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: src/labels.h:306 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris foncé" #: src/labels.h:308 msgid "Bright" msgstr "Brillant" #: src/labels.h:310 msgid "Dark Blue" msgstr "Bleu foncé" #: src/labels.h:312 #, fuzzy msgid "Dark Purple" msgstr "Bleu foncé" #: src/labels.h:314 msgid "Panels" msgstr "Panneaux" #: src/labels.h:316 msgid "Items per Page" msgstr "Objets par page" #: src/labels.h:318 msgid "Tables" msgstr "Tableaux" #: src/labels.h:320 msgid "Display Tables" msgstr "Afficher les tableaux" #: src/labels.h:322 msgid "Auto-Hide on Small Devices" msgstr "Masquage-auto/Petits appareils" #: src/labels.h:324 msgid "Automatically hide tables on small screen devices" msgstr "" "Masquer automatiquement les tableaux sur les appareils avec un petit écran" #: src/labels.h:326 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: src/labels.h:328 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/labels.h:330 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: src/labels.h:332 msgid "File Options" msgstr "Options de fichier" #: src/labels.h:334 msgid "Export as JSON" msgstr "Exporter en tant que JSON" #: src/labels.h:336 msgid "Panel Options" msgstr "Options du panneau" #: src/labels.h:338 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: src/labels.h:340 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/labels.h:342 msgid "First" msgstr "" #: src/labels.h:344 msgid "Last" msgstr "" #: src/labels.h:346 msgid "Chart Options" msgstr "Options du graphique" #: src/labels.h:348 msgid "Chart" msgstr "Graphique" #: src/labels.h:350 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/labels.h:352 msgid "Area Spline" msgstr "Courbe vectorielle" #: src/labels.h:354 msgid "Bar" msgstr "Barre" #: src/labels.h:356 msgid "Plot Metric" msgstr "Tracé métrique" #: src/labels.h:358 msgid "Table Columns" msgstr "Colonnes de tableau" #: src/labels.h:362 msgid "1xx Informational" msgstr "" #: src/labels.h:364 msgid "2xx Success" msgstr "" #: src/labels.h:366 msgid "3xx Redirection" msgstr "" #: src/labels.h:368 msgid "4xx Client Errors" msgstr "" #: src/labels.h:370 msgid "5xx Server Errors" msgstr "" #: src/labels.h:373 msgid "100 - Continue: Server received the initial part of the request" msgstr "" #: src/labels.h:375 msgid "101 - Switching Protocols: Client asked to switch protocols" msgstr "" #: src/labels.h:377 msgid "200 - OK: The request sent by the client was successful" msgstr "" #: src/labels.h:379 msgid "201 - Created: The request has been fulfilled and created" msgstr "" #: src/labels.h:381 msgid "202 - Accepted: The request has been accepted for processing" msgstr "" #: src/labels.h:383 msgid "203 - Non-authoritative Information: Response from a third party" msgstr "" #: src/labels.h:385 msgid "204 - No Content: Request did not return any content" msgstr "" #: src/labels.h:387 msgid "205 - Reset Content: Server asked the client to reset the document" msgstr "" #: src/labels.h:389 msgid "206 - Partial Content: The partial GET has been successful" msgstr "" #: src/labels.h:391 msgid "207 - Multi-Status: WebDAV; RFC 4918" msgstr "" #: src/labels.h:393 msgid "208 - Already Reported: WebDAV; RFC 5842" msgstr "" #: src/labels.h:395 msgid "300 - Multiple Choices: Multiple options for the resource" msgstr "" #: src/labels.h:397 msgid "301 - Moved Permanently: Resource has permanently moved" msgstr "" #: src/labels.h:399 msgid "302 - Moved Temporarily (redirect)" msgstr "" #: src/labels.h:401 msgid "303 - See Other Document: The response is at a different URI" msgstr "" #: src/labels.h:403 msgid "304 - Not Modified: Resource has not been modified" msgstr "" #: src/labels.h:405 msgid "305 - Use Proxy: Can only be accessed through the proxy" msgstr "" #: src/labels.h:407 msgid "307 - Temporary Redirect: Resource temporarily moved" msgstr "" #: src/labels.h:409 msgid "400 - Bad Request: The syntax of the request is invalid" msgstr "" #: src/labels.h:411 msgid "401 - Unauthorized: Request needs user authentication" msgstr "" #: src/labels.h:413 msgid "402 - Payment Required" msgstr "" #: src/labels.h:415 msgid "403 - Forbidden: Server is refusing to respond to it" msgstr "" #: src/labels.h:417 msgid "404 - Not Found: Requested resource could not be found" msgstr "" #: src/labels.h:419 msgid "405 - Method Not Allowed: Request method not supported" msgstr "" #: src/labels.h:421 msgid "406 - Not Acceptable" msgstr "" #: src/labels.h:423 msgid "407 - Proxy Authentication Required" msgstr "" #: src/labels.h:425 msgid "408 - Request Timeout: Server timed out waiting for the request" msgstr "" #: src/labels.h:427 msgid "409 - Conflict: Conflict in the request" msgstr "" #: src/labels.h:429 msgid "410 - Gone: Resource requested is no longer available" msgstr "" #: src/labels.h:431 msgid "411 - Length Required: Invalid Content-Length" msgstr "" #: src/labels.h:433 msgid "412 - Precondition Failed: Server does not meet preconditions" msgstr "" #: src/labels.h:435 msgid "413 - Payload Too Large" msgstr "" #: src/labels.h:437 msgid "414 - Request-URI Too Long" msgstr "" #: src/labels.h:439 msgid "415 - Unsupported Media Type: Media type is not supported" msgstr "" #: src/labels.h:441 msgid "416 - Requested Range Not Satisfiable: Cannot supply that portion" msgstr "" #: src/labels.h:443 msgid "417 - Expectation Failed" msgstr "" #: src/labels.h:445 msgid "421 - Misdirected Request" msgstr "" #: src/labels.h:447 msgid "422 - Unprocessable Entity due to semantic errors: WebDAV" msgstr "" #: src/labels.h:449 msgid "423 - The resource that is being accessed is locked" msgstr "" #: src/labels.h:451 msgid "424 - Failed Dependency: WebDAV" msgstr "" #: src/labels.h:453 msgid "426 - Upgrade Required: Client should switch to a different protocol" msgstr "" #: src/labels.h:455 msgid "428 - Precondition Required" msgstr "" #: src/labels.h:457 msgid "429 - Too Many Requests: The user has sent too many requests" msgstr "" #: src/labels.h:459 msgid "431 - Request Header Fields Too Large" msgstr "" #: src/labels.h:461 msgid "451 - Unavailable For Legal Reasons" msgstr "" #: src/labels.h:463 msgid "444 - (Nginx) Connection closed without sending any headers" msgstr "" #: src/labels.h:465 msgid "494 - (Nginx) Request Header Too Large" msgstr "" #: src/labels.h:467 msgid "495 - (Nginx) SSL client certificate error" msgstr "" #: src/labels.h:469 msgid "496 - (Nginx) Client didn't provide certificate" msgstr "" #: src/labels.h:471 msgid "497 - (Nginx) HTTP request sent to HTTPS port" msgstr "" #: src/labels.h:473 msgid "499 - (Nginx) Connection closed by client while processing request" msgstr "" #: src/labels.h:475 msgid "500 - Internal Server Error" msgstr "" #: src/labels.h:477 msgid "501 - Not Implemented" msgstr "" #: src/labels.h:479 msgid "502 - Bad Gateway: Received an invalid response from the upstream" msgstr "" #: src/labels.h:481 msgid "503 - Service Unavailable: The server is currently unavailable" msgstr "" #: src/labels.h:483 msgid "504 - Gateway Timeout: The upstream server failed to send request" msgstr "" #: src/labels.h:485 msgid "505 - HTTP Version Not Supported" msgstr "" #: src/labels.h:487 msgid "520 - CloudFlare - Web server is returning an unknown error" msgstr "" #: src/labels.h:489 msgid "521 - CloudFlare - Web server is down" msgstr "" #: src/labels.h:491 msgid "522 - CloudFlare - Connection timed out" msgstr "" #: src/labels.h:493 msgid "523 - CloudFlare - Origin is unreachable" msgstr "" #: src/labels.h:495 msgid "524 - CloudFlare - A timeout occurred" msgstr "" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Bande passante" #~ msgid "Unique Files" #~ msgstr "Fichiers uniques" #~ msgid "Unique 404" #~ msgstr "Unique 404" #~ msgid " - Including spiders" #~ msgstr "- Inclus robots d'indexation"