You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
Nginx/goaccess++/po/fr.po

905 lines
19 KiB

# This file is distributed under the same license as the goaccess package.
# Nicolas P <np>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goaccess 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@goaccess.io\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-22 23:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas P <np.pascal@gmail.com>\n"
"Language-Team: français\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: src/labels.h:40
msgid "en"
msgstr "fr"
#: src/labels.h:43
msgid "Exp. Panel"
msgstr "Dev. Panneau"
#: src/labels.h:44
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/labels.h:45
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/labels.h:46
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/labels.h:49
msgid "[x] ASC [ ] DESC"
msgstr "[x] ASC [ ] DESC"
#: src/labels.h:50
msgid "[ ] ASC [x] DESC"
msgstr "[ ] ASC [x] DESC"
#: src/labels.h:53
#, c-format
msgid "[Active Panel: %1$s]"
msgstr ""
#: src/labels.h:54
msgid "[q]uit GoAccess"
msgstr ""
#: src/labels.h:55
msgid "[?] Help [Enter] Exp. Panel"
msgstr ""
#: src/labels.h:56
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: src/labels.h:57
msgid "Dashboard - Overall Analyzed Requests"
msgstr "Tableau de bord - Requêtes analysées, vue d'ensemble"
#: src/labels.h:58
msgid "Overall Analyzed Requests"
msgstr "Requêtes analysées, vue d'ensemble"
#: src/labels.h:60 src/labels.h:81
msgid "Tx. Amount"
msgstr ""
#: src/labels.h:61
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"
#: src/labels.h:62
msgid "Excl. IP Hits"
msgstr "Excl. IP Hits"
#: src/labels.h:63
msgid "Failed Requests"
msgstr "Requêtes échouées"
#: src/labels.h:64
msgid "Init. Proc. Time"
msgstr "Init. Proc. Time"
#: src/labels.h:65
msgid "Log Size"
msgstr "Taille du log"
#: src/labels.h:66
msgid "Log Source"
msgstr "Fichier de log"
#: src/labels.h:67 src/labels.h:174
msgid "Referrers"
msgstr "Origine"
#: src/labels.h:68
msgid "Total Requests"
msgstr "Requêtes totales"
#: src/labels.h:69
msgid "Static Files"
msgstr "Fichiers statiques"
#: src/labels.h:70 src/labels.h:146
msgid "Not Found"
msgstr "Non Trouvé"
#: src/labels.h:71
#, fuzzy
msgid "Requested Files"
msgstr "Fichiers demandés (URLs)"
#: src/labels.h:72
msgid "Unique Visitors"
msgstr "Visiteurs uniques"
#: src/labels.h:73
msgid "Valid Requests"
msgstr "Requêtes valides"
#: src/labels.h:76
msgid "Hits"
msgstr "Hits"
#: src/labels.h:77
msgid "h%"
msgstr ""
#: src/labels.h:78 src/labels.h:104
msgid "Visitors"
msgstr "Visiteurs"
#: src/labels.h:79
msgid "Vis."
msgstr "Vis."
#: src/labels.h:80
msgid "v%"
msgstr ""
#: src/labels.h:82
msgid "Avg. T.S."
msgstr "Avg. T.S."
#: src/labels.h:83
msgid "Cum. T.S."
msgstr "Cum. T.S."
#: src/labels.h:84
msgid "Max. T.S."
msgstr "Max. T.S."
#: src/labels.h:85
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: src/labels.h:86
msgid "Mtd"
msgstr "Mtd"
#: src/labels.h:87
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: src/labels.h:88
msgid "Proto"
msgstr "Proto"
#: src/labels.h:89
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: src/labels.h:90
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: src/labels.h:91
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
#: src/labels.h:92
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: src/labels.h:94
#, fuzzy
msgid "Hits/Visitors"
msgstr "Visiteurs"
#: src/labels.h:98
msgid "Unique visitors per day"
msgstr "Visiteurs uniques par jour"
#: src/labels.h:100
msgid "Unique visitors per day - Including spiders"
msgstr "Visiteurs uniques/jour - Y compris bots"
#: src/labels.h:102
msgid "Hits having the same IP, date and agent are a unique visit."
msgstr ""
"Les hits depuis la même IP, date et user-agent comptent comme visite unique"
#: src/labels.h:107
msgid "Requested Files (URLs)"
msgstr "Fichiers demandés (URLs)"
#: src/labels.h:109
msgid "Top requests sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
msgstr "Top des requêtes trié par hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
#: src/labels.h:111
msgid "Requests"
msgstr "Requêtes"
#: src/labels.h:114 src/labels.h:118
msgid "Static Requests"
msgstr "Requêtes statiques"
#: src/labels.h:116
msgid "Top static requests sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
msgstr ""
"Top des requêtes statiques trié par hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
#: src/labels.h:121
msgid "Time Distribution"
msgstr "Distribution temporelle"
#: src/labels.h:123
msgid "Data sorted by hour [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Données triées par heure [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:125
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: src/labels.h:128 src/labels.h:132
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Hôtes virtuels"
#: src/labels.h:130 src/labels.h:137
msgid "Data sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Données triées par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:135
msgid "Remote User (HTTP authentication)"
msgstr "Utilisateur distant (authentification HTTP)"
#: src/labels.h:139
msgid "Remote User"
msgstr "Remote Utilisateur"
#: src/labels.h:142
msgid "Not Found URLs (404s)"
msgstr "URLs Non trouvées (404s)"
#: src/labels.h:144
msgid "Top not found URLs sorted by hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
msgstr ""
"Top des URLs non trouvées trié par hits [, avgts, cumts, maxts, mthd, proto]"
#: src/labels.h:149
msgid "Visitor Hostnames and IPs"
msgstr "Nom de machine et IPs des visiteurs"
#: src/labels.h:151
msgid "Top visitor hosts sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Top des visiteurs trié par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:153
msgid "Hosts"
msgstr "Hôtes"
#: src/labels.h:156
msgid "Operating Systems"
msgstr "Systèmes d'exploitation"
#: src/labels.h:158
msgid "Top Operating Systems sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Top des SE trié par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:160
msgid "OS"
msgstr "SE"
#: src/labels.h:163 src/labels.h:167
msgid "Browsers"
msgstr "Navigateurs"
#: src/labels.h:165
msgid "Top Browsers sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Top des Navigateurs trié par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:170
msgid "Referrers URLs"
msgstr "URLs d'origine"
#: src/labels.h:172
msgid "Top Requested Referrers sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Top des URLs d'origine trié par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:177 src/labels.h:181
msgid "Referring Sites"
msgstr "Sites d'origine"
#: src/labels.h:179
msgid "Top Referring Sites sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Top des sites d'origine trié par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:184
msgid "Keyphrases from Google's search engine"
msgstr "Mot-clés Google"
#: src/labels.h:186
msgid "Top Keyphrases sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Top des Mot-clés trié par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:188
msgid "Keyphrases"
msgstr "Mot-clés"
#: src/labels.h:191 src/labels.h:195
msgid "Geo Location"
msgstr "Géo Localisation"
#: src/labels.h:193
msgid "Continent > Country sorted by unique hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Continent > Pays trié par hits unique [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:198
msgid "HTTP Status Codes"
msgstr "Status HTTP"
#: src/labels.h:200
msgid "Top HTTP Status Codes sorted by hits [, avgts, cumts, maxts]"
msgstr "Top des status HTTP trié par hits [, avgts, cumts, maxts]"
#: src/labels.h:202
msgid "Status Codes"
msgstr "Status HTTP"
#: src/labels.h:206
msgid "[ ] case sensitive"
msgstr "[ ] sensible à la casse"
#: src/labels.h:208
msgid "[x] case sensitive"
msgstr "[x] sensible à la casse"
#: src/labels.h:210
msgid "Regex allowed - ^g to cancel - TAB switch case"
msgstr "Regex OK - ^g pour annuler - TAB pour changer la casse"
#: src/labels.h:212
msgid "Find pattern in all views"
msgstr "Trouver tous les motifs dans toutes les vues"
#: src/labels.h:216
msgid "Log Format Configuration"
msgstr ""
#: src/labels.h:218
msgid "[SPACE] to toggle - [ENTER] to proceed - [q] to quit"
msgstr ""
#: src/labels.h:220
msgid "Log Format - [c] to add/edit format"
msgstr ""
#: src/labels.h:222
msgid "Date Format - [d] to add/edit format"
msgstr ""
#: src/labels.h:224
msgid "Time Format - [t] to add/edit format"
msgstr ""
#: src/labels.h:226 src/labels.h:230
msgid "[UP/DOWN] to scroll - [q] to close window"
msgstr ""
#: src/labels.h:232
#, c-format
msgid "User Agents for %1$s"
msgstr ""
#: src/labels.h:236
msgid "Scheme Configuration"
msgstr ""
#: src/labels.h:238
msgid "[ENTER] to use scheme - [q]uit"
msgstr ""
#: src/labels.h:242
msgid "Sort active module by"
msgstr ""
#: src/labels.h:244
msgid "[ENTER] select - [TAB] sort - [q]uit"
msgstr ""
#: src/labels.h:248
msgid "GoAccess Quick Help"
msgstr ""
#: src/labels.h:250
msgid "[UP/DOWN] to scroll - [q] to quit"
msgstr ""
#: src/labels.h:254
msgid "Built using Tokyo Cabinet on-disk B+ Tree."
msgstr "Construit sur le disque en arbre B+ en utilisant Tokyo Cabinet."
#: src/labels.h:256
msgid "Built using Tokyo Cabinet in-memory hash database."
msgstr ""
"Construit en mémoire avec une base de données de la table de hachage en "
"utilisant Tokyo Cabinet"
#: src/labels.h:258
msgid "Built using the default in-memory hash database."
msgstr ""
"Construit par défaut en mémoire avec une base de données de la table de "
"hachage"
#: src/labels.h:262
msgid "Format Errors - Verify your log/date/time format"
msgstr "Erreurs de format - Vérifiez votre format de journal / date / heure"
#: src/labels.h:264
msgid "No date format was found on your conf file."
msgstr "Aucun format de date n'a été trouvé sur votre fichier conf."
#: src/labels.h:266
msgid "No log format was found on your conf file."
msgstr "Aucun format de journal n'a été trouvé sur votre fichier conf."
#: src/labels.h:268
msgid "No time format was found on your conf file."
msgstr "Aucun format de journal n'a été trouvé sur votre fichier conf."
#: src/labels.h:270
msgid "No default config file found."
msgstr "Aucun fichier de configuration par défaut trouvé."
#: src/labels.h:272
msgid "You may specify one with"
msgstr "Vous pouvez en préciser un avec"
#: src/labels.h:274
msgid "producing the following errors"
msgstr "produisant les erreurs suivantes"
#: src/labels.h:276
#, c-format
msgid "Parsed %1$d lines"
msgstr "Analysé %1$d lignes"
#: src/labels.h:278
msgid "Please report it by opening an issue on GitHub"
msgstr "Si vous plaît, rapporter cela en ouvrant un probleme sur GitHub"
#: src/labels.h:280
msgid "Select a time format."
msgstr ""
#: src/labels.h:282
msgid "Select a date format."
msgstr ""
#: src/labels.h:284
msgid "Select a log format."
msgstr ""
#: src/labels.h:286
#, c-format
msgid "'%1$s' panel is disabled"
msgstr ""
#: src/labels.h:290
msgid "For more details visit"
msgstr "Pour plus de détails, visitez"
#: src/labels.h:292
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
#: src/labels.h:294
msgid "WebSocket server ready to accept new client connections"
msgstr "WebSocket serveur prêt à accepter les nouvelles connexions client"
#: src/labels.h:297
msgid "The following options can also be supplied to the command"
msgstr "Les options suivantes peuvent également être fournies à la commande"
#: src/labels.h:299
msgid "Examples can be found by running"
msgstr "Des exemples peuvent être trouvés en cours d'exécution"
#: src/labels.h:302
msgid "Server Statistics"
msgstr "Statistiques du serveur"
#: src/labels.h:304
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: src/labels.h:306
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris foncé"
#: src/labels.h:308
msgid "Bright"
msgstr "Brillant"
#: src/labels.h:310
msgid "Dark Blue"
msgstr "Bleu foncé"
#: src/labels.h:312
#, fuzzy
msgid "Dark Purple"
msgstr "Bleu foncé"
#: src/labels.h:314
msgid "Panels"
msgstr "Panneaux"
#: src/labels.h:316
msgid "Items per Page"
msgstr "Objets par page"
#: src/labels.h:318
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
#: src/labels.h:320
msgid "Display Tables"
msgstr "Afficher les tableaux"
#: src/labels.h:322
msgid "Auto-Hide on Small Devices"
msgstr "Masquage-auto/Petits appareils"
#: src/labels.h:324
msgid "Automatically hide tables on small screen devices"
msgstr ""
"Masquer automatiquement les tableaux sur les appareils avec un petit écran"
#: src/labels.h:326
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: src/labels.h:328
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/labels.h:330
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: src/labels.h:332
msgid "File Options"
msgstr "Options de fichier"
#: src/labels.h:334
msgid "Export as JSON"
msgstr "Exporter en tant que JSON"
#: src/labels.h:336
msgid "Panel Options"
msgstr "Options du panneau"
#: src/labels.h:338
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: src/labels.h:340
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/labels.h:342
msgid "First"
msgstr ""
#: src/labels.h:344
msgid "Last"
msgstr ""
#: src/labels.h:346
msgid "Chart Options"
msgstr "Options du graphique"
#: src/labels.h:348
msgid "Chart"
msgstr "Graphique"
#: src/labels.h:350
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/labels.h:352
msgid "Area Spline"
msgstr "Courbe vectorielle"
#: src/labels.h:354
msgid "Bar"
msgstr "Barre"
#: src/labels.h:356
msgid "Plot Metric"
msgstr "Tracé métrique"
#: src/labels.h:358
msgid "Table Columns"
msgstr "Colonnes de tableau"
#: src/labels.h:362
msgid "1xx Informational"
msgstr ""
#: src/labels.h:364
msgid "2xx Success"
msgstr ""
#: src/labels.h:366
msgid "3xx Redirection"
msgstr ""
#: src/labels.h:368
msgid "4xx Client Errors"
msgstr ""
#: src/labels.h:370
msgid "5xx Server Errors"
msgstr ""
#: src/labels.h:373
msgid "100 - Continue: Server received the initial part of the request"
msgstr ""
#: src/labels.h:375
msgid "101 - Switching Protocols: Client asked to switch protocols"
msgstr ""
#: src/labels.h:377
msgid "200 - OK: The request sent by the client was successful"
msgstr ""
#: src/labels.h:379
msgid "201 - Created: The request has been fulfilled and created"
msgstr ""
#: src/labels.h:381
msgid "202 - Accepted: The request has been accepted for processing"
msgstr ""
#: src/labels.h:383
msgid "203 - Non-authoritative Information: Response from a third party"
msgstr ""
#: src/labels.h:385
msgid "204 - No Content: Request did not return any content"
msgstr ""
#: src/labels.h:387
msgid "205 - Reset Content: Server asked the client to reset the document"
msgstr ""
#: src/labels.h:389
msgid "206 - Partial Content: The partial GET has been successful"
msgstr ""
#: src/labels.h:391
msgid "207 - Multi-Status: WebDAV; RFC 4918"
msgstr ""
#: src/labels.h:393
msgid "208 - Already Reported: WebDAV; RFC 5842"
msgstr ""
#: src/labels.h:395
msgid "300 - Multiple Choices: Multiple options for the resource"
msgstr ""
#: src/labels.h:397
msgid "301 - Moved Permanently: Resource has permanently moved"
msgstr ""
#: src/labels.h:399
msgid "302 - Moved Temporarily (redirect)"
msgstr ""
#: src/labels.h:401
msgid "303 - See Other Document: The response is at a different URI"
msgstr ""
#: src/labels.h:403
msgid "304 - Not Modified: Resource has not been modified"
msgstr ""
#: src/labels.h:405
msgid "305 - Use Proxy: Can only be accessed through the proxy"
msgstr ""
#: src/labels.h:407
msgid "307 - Temporary Redirect: Resource temporarily moved"
msgstr ""
#: src/labels.h:409
msgid "400 - Bad Request: The syntax of the request is invalid"
msgstr ""
#: src/labels.h:411
msgid "401 - Unauthorized: Request needs user authentication"
msgstr ""
#: src/labels.h:413
msgid "402 - Payment Required"
msgstr ""
#: src/labels.h:415
msgid "403 - Forbidden: Server is refusing to respond to it"
msgstr ""
#: src/labels.h:417
msgid "404 - Not Found: Requested resource could not be found"
msgstr ""
#: src/labels.h:419
msgid "405 - Method Not Allowed: Request method not supported"
msgstr ""
#: src/labels.h:421
msgid "406 - Not Acceptable"
msgstr ""
#: src/labels.h:423
msgid "407 - Proxy Authentication Required"
msgstr ""
#: src/labels.h:425
msgid "408 - Request Timeout: Server timed out waiting for the request"
msgstr ""
#: src/labels.h:427
msgid "409 - Conflict: Conflict in the request"
msgstr ""
#: src/labels.h:429
msgid "410 - Gone: Resource requested is no longer available"
msgstr ""
#: src/labels.h:431
msgid "411 - Length Required: Invalid Content-Length"
msgstr ""
#: src/labels.h:433
msgid "412 - Precondition Failed: Server does not meet preconditions"
msgstr ""
#: src/labels.h:435
msgid "413 - Payload Too Large"
msgstr ""
#: src/labels.h:437
msgid "414 - Request-URI Too Long"
msgstr ""
#: src/labels.h:439
msgid "415 - Unsupported Media Type: Media type is not supported"
msgstr ""
#: src/labels.h:441
msgid "416 - Requested Range Not Satisfiable: Cannot supply that portion"
msgstr ""
#: src/labels.h:443
msgid "417 - Expectation Failed"
msgstr ""
#: src/labels.h:445
msgid "421 - Misdirected Request"
msgstr ""
#: src/labels.h:447
msgid "422 - Unprocessable Entity due to semantic errors: WebDAV"
msgstr ""
#: src/labels.h:449
msgid "423 - The resource that is being accessed is locked"
msgstr ""
#: src/labels.h:451
msgid "424 - Failed Dependency: WebDAV"
msgstr ""
#: src/labels.h:453
msgid "426 - Upgrade Required: Client should switch to a different protocol"
msgstr ""
#: src/labels.h:455
msgid "428 - Precondition Required"
msgstr ""
#: src/labels.h:457
msgid "429 - Too Many Requests: The user has sent too many requests"
msgstr ""
#: src/labels.h:459
msgid "431 - Request Header Fields Too Large"
msgstr ""
#: src/labels.h:461
msgid "451 - Unavailable For Legal Reasons"
msgstr ""
#: src/labels.h:463
msgid "444 - (Nginx) Connection closed without sending any headers"
msgstr ""
#: src/labels.h:465
msgid "494 - (Nginx) Request Header Too Large"
msgstr ""
#: src/labels.h:467
msgid "495 - (Nginx) SSL client certificate error"
msgstr ""
#: src/labels.h:469
msgid "496 - (Nginx) Client didn't provide certificate"
msgstr ""
#: src/labels.h:471
msgid "497 - (Nginx) HTTP request sent to HTTPS port"
msgstr ""
#: src/labels.h:473
msgid "499 - (Nginx) Connection closed by client while processing request"
msgstr ""
#: src/labels.h:475
msgid "500 - Internal Server Error"
msgstr ""
#: src/labels.h:477
msgid "501 - Not Implemented"
msgstr ""
#: src/labels.h:479
msgid "502 - Bad Gateway: Received an invalid response from the upstream"
msgstr ""
#: src/labels.h:481
msgid "503 - Service Unavailable: The server is currently unavailable"
msgstr ""
#: src/labels.h:483
msgid "504 - Gateway Timeout: The upstream server failed to send request"
msgstr ""
#: src/labels.h:485
msgid "505 - HTTP Version Not Supported"
msgstr ""
#: src/labels.h:487
msgid "520 - CloudFlare - Web server is returning an unknown error"
msgstr ""
#: src/labels.h:489
msgid "521 - CloudFlare - Web server is down"
msgstr ""
#: src/labels.h:491
msgid "522 - CloudFlare - Connection timed out"
msgstr ""
#: src/labels.h:493
msgid "523 - CloudFlare - Origin is unreachable"
msgstr ""
#: src/labels.h:495
msgid "524 - CloudFlare - A timeout occurred"
msgstr ""
#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "Bande passante"
#~ msgid "Unique Files"
#~ msgstr "Fichiers uniques"
#~ msgid "Unique 404"
#~ msgstr "Unique 404"
#~ msgid " - Including spiders"
#~ msgstr "- Inclus robots d'indexation"